-
Il devra être libre de toute politisation et ne pas faire deux poids, deux mesures.
ويجب أن يخلو من التسييس وازدواجية المعايير.
-
Les normes duelles, la discrimination et la politisation doivent être bannies.
ويجب استبعاد ازدواج المعايير، والتمييز والتسييس.
-
Le projet de résolution se caractérise par son aspect politisé et sélectif et par sa propension à appliquer deux poids, deux mesures.
ومشروع القرار هذا يجنح نحو التسيس والانتقائية وازدواجية المعايير.
-
Et ensuite, c'est deux poids, deux mesures.
وثانيا، هذه ازدواجية في المعايير.
-
Le terrorisme doit être combattu sans discrimination aucune.
ويجب محاربة الإرهاب دون ازدواجية في المعايير.
-
Le maintien de la paix et de la sécurité exige le respect des principes énoncés par la Charte des Nations Unies, tout en s'abstenant d'appliquer deux poids, deux mesures dans l'application des résolutions du Conseil de sécurité.
إن تحقيق الأمن والسلام يتطلب الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتجنب ازدواجية المعايير في القرارات.
-
La Commission, pour sa part, a été accusée d'agir de façon sélective et en fonction de considérations politiques, d'appliquer deux poids et deux mesures, et de tolérer des dissensions régionales préjudiciables.
وقد اتُّهمت اللجنة، هي الأخرى، بالانتقائية، وازدواجية المعايير، والتسييس والتقسيمات الإقليمية المعوقة.
-
La sélectivité et le recours à deux poids, deux mesures de la Commission des droits de l'homme ont politisé et paralysé ses activités.
ولقد كان ثمة تسييس وتعطيل لأعمال لجنة حقوق الإنسان من جراء الانتقائية وازدواج المعايير.
-
C'est la politisation, le deux poids, deux mesures et le manque d'impartialité qui ont mis en cause la crédibilité de la Commission des droits de l'homme.
ومما أثار الشكوك حول موثوقية لجنة حقوق الإنسان، التسييس وازدواج المعايير وتقصي الحيدة.
-
Politiser la question des droits de l'homme n'a pour effet que de promouvoir une attitude sélective, l'application de deux poids, deux mesures et la confrontation.
وتسييس قضية حقوق الإنسان لن يفضي إلا إلى تشجيع الانتقائية وازدواجية المعايير والمواجهة.